The editing you did of Paul's manuscript [] has been very helpful and stimulating for me. I didn't
realize how many little grammatical errors peppered the work, and for
awhile I was a little perplexed as how exactly to deal with your
suggestions. Since you've put so much excellent effort into helping
me, I thought I'd try to put into words what my editorial policies are
turning out to be. This way, in those instances where I fail to take
your advice you'll at least know my reasoning, and if you spot a flaw
in any of my policies you can help me correct it now before it does
damage.
Here are my first principles:
- Change as little as possible. On this we both agree. Neither you
nor I are competent to complete anything Paul has written. In fact, I
don't even feel a need to judge the merit of his unpublished writings
aside from what may be inferred from my necessarily having to decide
the order in which to publish them. If any part of a text must be
changed it will be either:
- spelling and punctuation errors, giving as wide a latitude as
possible for deviations of dialect, region and history. In general, I
let stand Paul's conventions regarding:
- capitalized words.
- hyphenated words.
- 'all' as a singular pronoun. This will greatly
aggrieve the purists, for which you may thank
me at a later time.
- misuse of words. For instance, "bestride" vs. "astride".
- grammatical errors which destroy the sense for the naive reader,
but not those which can be understood from the context without
distracting from the argument. Many places where Paul omitted commas
have been corrected; many have not.
- transcription errors, in which Paul accidentally:
- omitted a word necessary to complete a sentence.
- transposed adjacent letters of a word, or words of a phrase.
- simply misspoke in writing, as when he says Argo when he means
Jason, or either/or when he means both/and.
- Posthumous works have a right to be rough and incomplete drafts.
Furthermore, they have a right to be more like transcriptions of
verbal language than written language. If I can hear in my mind Paul
saying a sentence in its entirety without his stopping to correct some
part of it, then that sentence is correct for these purposes. His
vocal idioms had their own logic, like poetry, and I'd rather he said
things his own way. I do not attempted to improve on his style, even
when, as in the case of over-long sentences, the opportunities to do
so seem self-evident. (Incidentally, in a thousand years his works
will only have to be translated into the extant language anyway.)
- Use correct scholarly conventions only in editorial addenda and
corrigenda. For instance, in formatting my reference notes I used the
Chicago University Manual of Style, but I don't at all
follow its advice in judging Paul's punctuation. I have also adopted
all your corrections to my placing of note numbers in the text and the
format of Paul's quotations from Homer.
- The result should be all Paul, and no Dean. Or Len or the Board of
Directors of the Ninth Street Center or the Chicago mob or anybody
else. Many passages which are technically flawed are nevertheless the
way Paul actually spoke. I simply can't bring myself to change them;
nor will I litter his works with a lot of inconsequential editorial
asides explaining changes we have or haven't made.
- Make no apology for the current limitations of desk-top publishing
technology. For instance, omit such punctuation niceties as the
dieresis unless available on the printer used for publication.
- [OBVIOUSLY] Keep the original manuscripts and typescripts, so that
future scholars and computers can obsess to their hearts content on
what matrices of meanings Paul must really have intended to want to
try to begin (to begin to try to want to intend) to convey. As much as
Paul and I hate scholars — He named his yapping dog The
Professor — even we aren't cruel enough to deprive them of their
perverse playgrounds. Little evils may keep such men from committing
greater ones.
Any and all of these "principles" can change, so if
you have ideas on the subject I'll be glad to hear them. Furthermore,
I don't intend the above to be limitations on what kinds of
suggestions you're to make. I consider our collaboration to be an
assembly line: you do your thing, then I do mine. Our counterpoint
will be titanic.